Doa Orang Benar dalam TB-2

Doa Orang Benar dalam TB-2

 

Ada seorang warga jemaat bertanya kepada LAI. Demikian pertanyaannya, “Beberapa hari yang lalu saya membeli Alkitab TB-2. Setelah saya bandingkan, ternyata Alkitab tersebut berbeda dengan Alkitab yang lama, misalnya dalam Yakobus 5:16b. Pada Alkitab saya yang lama, ayat ini berbunyi: “Doa orang yang benar, bila dengan yakin didoakan, sangat besar kuasanya.” Tetapi dalam Alkitab yang baru teksnya berbunyi,”Doa orang yang benar, sangat besar kuasanya dan ada hasilnya.” 

Warga gereja tersebut mengirim surat kepada LAI untuk meminta penjelasan atas perbedaan mengenai terjemahan teks tersebut. Berikut tanggapan dari LAI.

Benar, isi Yakobus 15:6b dalam Alkitab Terjemahan Baru (1974) dan Alkitab Terjemahan Baru Edisi 2 (2023) memang berbeda. Alkitab Terjemahan Baru (TB) yang belum direvisi memang berbunyi “Doa orang yang benar, bila dengan yakin didoakan, sangat besar kuasanya.” Sementara dalam Alkitab TB-2 yang baru-baru ini diluncurkan, berbunyi,”Doa orang yang benar, sangat besar kuasanya dan ada hasilnya.” 

LAI dalam memperbarui penerjemahan Alkitab TB memperhatikan perkembangan bahasa Indonesia dan menyimak hasil-hasil penelitian terbaru terhadap Alkitab. Perlu diketahui, pada dasarnya pembaruan terjemahan Alkitab (revisi terjemahan) menyangkut dua hal: pertama, pembaruan dari segi bahasa (ejaan, kata, ungkapan, wacana dan sebagainya); dan yang kedua, pembaruan dari segi teks dan tafsiran. Termasuk dalam kategori pertama adalah perubahaan ejaan, misalnya: “sorga” menjadi “surga” (Mat. 3:17), “lobang” menjadi “lubang” (misalnya Mrk. 10:25)

Perubahan yang terjadi pada Yakobus 15:6b sendiri termasuk dalam kategori kedua, yaitu dari segi teks dan tafsiran. Dalam bahasa aslinya (Yunani), Yakobus 5:16b berbunyi polu iskhuei deesis dikaiu energumene yang secara harafiah berarti “doa dari orang yang benar/ adalah penuh kuasa/ amat besar hasilnya/ amat besar efeknya…” Alkitab Terjemahan Baru (1974) menerjemahkannya menjadi “Doa orang yang benar, bila dengan yakin didoakan, sangat besar kuasanya.” Terjemahan ini memberi kesan bahwa ada doa dari orang yang benar yang tidak yakin didoakan. Karena itu, dari segi teks dan tafsiran, kalimat itu perlu diperbarui. Alkitab TB2 kemudian dalam terjemahannya mengubah menjadi “Doa orang yang benar, sangat besar kuasanya dan ada hasilnya.” Terjemahan ini lebih jelas dan mendekati maksud teks sumber. 

 

Sumber: 

Teks Alkitab Berbeda; Mengapa? Lembaga Alkitab Indonesia.